Biblia „Noua traducere românească” este disponibilă pe piaţa românească.
„Acest proiect de traducere a Bibliei este iniţiativa International Bible Society (IBS) şi s-a născut din dorinţa de a pune la dispoziţia Bisericii şi societăţii româneşti Cuvântul lui Dumnezeu tradus cu acurateţe din limbile ebraică, aramaică şi greacă, textul final fiind rodul a aproape un deceniu de lucru intens pe manuscrisele originale ale Vechiului şi Noului Testament.
Pentru traducerea VT s-a folosit textul Bibliei ebraice în versiunea publicată de Deutsche Bibelgesellschaft din Stuttgart (Biblia Hebraica Stuttgartensia [BHS], ed. K. Elliger şi W. Rudolph, Stuttgart, 1967/77 [ediţia a patra revizuită, 1990]), ediţie critică standard a Textului Masoretic (TM), care foloseşte ca text de bază Codexul Leningrad (L), cel mai vechi manuscris care conţine întreg TM, precum şi un uriaş aparat critic care vine să suplinească înţelegerea TM.” (ntr.ro)
„Biblia – noua traducere în limba română
- rodul a aproape un deceniu de lucru intens pe manuscrisele originale ale Vechiului şi Noului Testament
- un instrument de informare şi studiu adaptat cerinţelor omului secolului XXI
- un text potrivit pentru uzul liturgic şi personal deopotrivă
- o nouă alternativă oferită atât celui implicat în slujirea din mediul eclesial, cât şi cititorului de rând” (ntr.ro)
International Bible Society oferă câte un exemplar gratuit pentru păstori şi prezbiteri din România. Pentru a primi această Biblie trebuie completate toate rubricile formularului online. Se poate şi cumpăra (la data scrierii acestui post pagina de cumpărare era în lucru) sau citi online.
Mai multe detalii pe site-ul oficial şi pe blogul lui Silviu Tatu.